lorwolm: (Tsitao-utna's pencil#5)
In the clauted (cleated?) gyre of the Age of the Good Remainder:

After feigning death, the secondary wife of the white
Moth pharaoh
Provides part of the key to unlock the wooden shrine
Of the mysterious occupant of the Dessoae tomb,
The faceless hero with a battered limestone head
Sheathed in pearls, his skull pierced with a gold arrow.

The noble face on the unstained coffin had been broken
In the notorious century following its discovery,
Needlessly mutilated by the hostile scrutiny of scholars
Seeking clues without the holy quality of mercy.

Forty minutes before an unequalled storm of rain and fire,
Earthquakes and gravity halted the discredited work;
Two upper spans of majestic high-ceilinged rooms
Were obliterated.


Copyright © 2009 Eirene Kuanyin Skadhi
lorwolm: (Tsitao-utna's pencil#2)
In the fifth gyre of the Age of the Middle Gohlguanarchy:

A bone-linked pair of poets die without heirs in year 13.
Their unrhymed words strike bronze upon a secret chamber
Beneath a vacant labyrinth: two royal monuments
Carved into the skull shape of mummified fetuses
With four miniature faces of goat, ram, boar, stag.

The penitent coward who was never a killer,
A conqueror, or a liberator, finds himself far from his goal.
He becomes the blackskin companion of a hired archaeologist
Whose knowledge of his monstrous subject is unique.

They unearth the abandoned book of a heretic coregent;
This burned and scratched object of temporal power
Seizes weak minds with dreamless sleep and early death.


Copyright © 2009 Eirene Kuanyin Skadhi
lorwolm: (Tsitao-utna's pencil)
In the hooded gyre of the Age of the Bunin Kings:

First introduced under obscure names and disguises,
The Fool with a narrow forehead and one subdued eye,
Cloaked within a foxskin hood with tail dangling,
Will confound the throned monarch wrapt in pease-straw,
Whose cold wounded hand grasps two fatal aspects.

At the hastened hour of the forthcoming Sun,
Malice in the blood whips the summer sea high.
With all dread ramifications of Agot's piteous error,
Floodwaters shatter the immense vault of the quarry fortress.

The burning children of Anterrabae and Shukimanu
Walk in the master's footsteps, house to house,
Village to village, clothed in unapproachable light.


Copyright © 2009 Eirene Kuanyin Skadhi
lorwolm: (Tsitao-utna's pencil#3)
In the itinerant gyre of the Age of the Sinquel Memorial:

The clouded child marked with royal wounds and
Grievous wonder,
Born in subdued circumstances to a wedded pair of captains
During the ice-locked border-war between winter nations,
Will unshaken bear the assault of glorious engines,
Their rude throated noises become his summer lullabies.

When twelve years older, the boy will meet with much
Injustice;
All quality, pride and circumstance becomes counterfeit.
The narrow line of ambition fails with unlucky deeds;
Faith nailed down hard to a well-worn place can yet be lost.

In solitude, with tranquil mind, fate recovers the gentle skill
Of three silent virtues felt along the heart of the man,
Immortal richness greater than the tribute of all his tribe.


Copyright © 2009 Eirene Kuanyin Skadhi
lorwolm: (Tsitao-utna's pencil#12)
In the gyre eclipsed of the Age of the Shielded Immaltant:

The congregated powers of heaven's antique empire,
Built on eldest faith, tainted by cruelty, stained by blood,
Will make garden cities into a lampless unpeopled world
Lightened by one alone, whose fierce reproach and
Reluctant prayer
Hurls up a tinge of gray in the void world.

Thirty witnesses will return, with thirty infants,
Nameless vagrant dwellers in houseless woods
Walled with witchcraft and flower-inwoven jasper,
Green to the very door of the long absence.

Seven common names of the unextinguished fire,
Stamped onto the frame of twelve windows in one form,
Usurp the codex vigilans of the unremembered throne.


Copyright © 2009 Eirene Kuanyin Skadhi
lorwolm: (Tsitao-utna's pencil)
The smallform of Tsitao-utna is invisible, but her herald, her sigil, is a small blue bowl. When she wishes to speak to me, I take the bowl from its place in the cupboard and set it on the table and put a pencil beside it. Her voice comes from a place 14 diumalks above the bowl. A diumalk is approximately a half-inch, according to Tsitao-utna.

Through a period of trial and error, I discovered that Tsitao-utna prefers a Turquoise drawing pencil with a soft dark lead, 6B. With this sort of pencil, she seems to converse longer and more naturally, with less distraction. She often seems hurried when she speaks and I believe I can perceive a certain tension in her voice. I think she is intimidated by Ga-ukogomen. Sometimes when she speaks to me, I imagine her looking over her shoulder, afraid she will see the na-awult. I imagine her as a young woman, with long dark hair, very straight and waist-length. I have no real reason to picture her this way, but that is the image her voice sounds like.

One day, a few hours after she had spoken to me, I picked up her pencil and began to doodle. The marks I drew are represented below in figure 1. This has happened to me many times since. I don't know what they mean, just as I don't know what the ecteiroglyphs mean, but I have ideas. I think the first doodle represents Tsitao-utna in some way. I believe figure 3 is a representation of Ga-ukogomen and figure 4 is about Nihr Avna-attu. I don't know if these doodles are their names in written form, or if these figures tell a part of their stories, like a lineage or a history. I have to conclude that these forms are for the future to decipher and are not for me to know. I am just the stenographer.

  

The forms that are closed are filled with yellow color because I feel it is somehow important to emphasize that those forms are closed. The forms that are unclosed, that have gaps between the lines, have a different significance than the closed forms.

Copyright © 2009 Eirene Kuanyin Skadhi
lorwolm: (Tsitao-utna's pencil#5)
In the sixth gyre of the Age of Four Wandering Moons:

A new mood stirs under those yellow leafed boughs
Which shake
Within the impressed abstraction of scrolls from
Both 17th centuries.
A spring of words overflows the closest drawn goal in steel—
Poetry generated in a wide range of free-given street noise,
Raising delicate hopes for the strength of the resolved city.

The first two lines of the books of a feather-robed sage
Written on a thousand rolls of silk kept for all good:
Elusive time immediately experienced is frequently unfair.
Question or believe, but light travels slowly within the grave.

From the tale of the count who has not yet named a successor:
The countess arrays her daughter in her most resplendent robes
Clear-cut as laquered satin, gently shaped as the lining of
A seashell.
lorwolm: (Tsitao-utna's pencil#10)
In the fortenth gyre of the Age of the Nascent Vaunthald:

The hooded frog, a great silver boss on its iron forehead,
Stands above the red cedar temple for seven hundred years,
Guarding the imperial headdress wrapped with silk wires.
Granite clouds coiled and dusky loom over balanced pools
Illuminating the lotus spirit before the perception of every eye.

A rough devouring entity with no rules or principles
Will live unknown and dominate the hollow crown;
According to true etiquette he had vowed his constancy
To an allegiance lost not in fire nor earth but in water.

Black rain sickness will lay siege swift as a shadow,
Livid outlines forming round the mark of measuring metal
Stamped in the reddened throat of the secret usurper.
lorwolm: (Tsitao-utna's pencil#11)
In the ladder gyre in the Age of the Bunin Kings:

Behold, in a field thick inlaid with yellow patines of
Summer roses,
The flower of men, a fatal child driven by the deep power of joy,
Indifferent to restless violence surrounding the pendant world,
Ignorant of the bright sunset gold of painted pomp and blind
To the glare of glass thrones charged with mystic change.

A long entwisted circle of allies bound by sympathy in blood
To this Queen, will stand in her proper greatness and hold out
Against great thousands, when monarchs play the tyrants
In the barren mile of the Mediterranean's common age.

The Kindly Race, never-resting, with gentle work and
Endless care,
Diffuse the false art of ancestral sermons wreathed in
Golden theaters,
Unloosing the chained foot of cold winged Oumesan.
lorwolm: (Tsitao-utna's pencil#8)
In the second gyre of the Age of the Glass Council:

The herald of a hideous winter, careless of what he brings,
Comes with stout rage strapped hard to the locked thunder
Of heavy machinery lumbering under the inland sea.
His rude marshal counts random correlations and predictions
In a given splatter of yolk, wine, grain and gravel.

A seafaring force from the cavernous island of adamantine
Confounds him with news from all emerging nations
And a patriot's blood well-spent in a blinding landscape
Of milk-white sand overflown with the divinity of myth.

The ironic peer, drawing a line of natural light
And simple color
With a cart map and tripod compass, will guide the flagship
Through unwilling sleep, driven outward into godlike hardship.
lorwolm: (Tsitao-utna's pencil#12)
In the gyre vaunted in the Age of the Last Gohlguanarchy:

Eighteen thousand watch a stark dorsal cross rise
In the sky behind the toxic brim of Jirreshnag's moon
Fallen in dim eclipse, air shorn of disastrous twilight.
The sole ruined shareholder of an isolate empire
Sends them forth into serried ranks of horizontal mist.

Their passage through air begins with a pair of hours
When the broad sun new-risen weighs heavily between
Two slaves.
The second one in the light of a double-edged threat
Cuts and binds brass and stone to blunt the lion's paws.

Against the wreckful siege of battering days,
Nagarjuna's gates of steel in rocks impregnable
Are no stronger than summer's honey breath.
lorwolm: (Tsitao-utna's pencil#6)
This is a link: to an article by Paul Holman in the magazine Geometer, about the Ecteiroglyphs.
lorwolm: (Tsitao-utna's pencil#3)
In the sixth gyre of the Age of the Good Remainder:

A multitude of believers follow the dog-headed beggar
Over darkening thresholds and under sheer canopies
Of ceremonial pavilions standing fast in the
Churning current.
The rushing darkness is partially broken by reflections
Of a shower of gems through the spiked wheel.

After arguing with a bull-throated pagan disguised as
A hermit,
The Moskeel in a threadbare coat and a crown of nails,
With the devil on a leash, gives up his kingdom
For a broken cup, a basket of quail, and a branch
Of oranges.

Entangled hands form into an inverted bowl
That hides an alabaster box that holds
The serpent's skull carved from green-tinged ivory.
lorwolm: (Tsitao-utna's pencil#9)
In the gyre vaunted of the Age of Eichenblon's Crater:

The pyre of the mob does not satisfy the vengeance
Of the excommunicated tribe of the Northern Deep.
The subtle blood of this breed becomes infirm
With smoke;
They tremble behind a line of unnatural towers
And draw their harmless swords against themselves.

After Orion's third sister marries the noble dwarf's
Watchman,
Her indifference becomes reluctance and regret.
They are parted as her carriage passes slowly
Through the gate of recent woe, never to meet again.

Opposite a vine-clustered chair two faces are depicted,
One in the forlorn grandeur of eternal marble,
The other in the dead shrewdness of sullen iron.
lorwolm: (Tsitao-utna's pencil#3)
In the seventh gyre of the Age of Broeudhe-bas:

The poet's wife pregnant with eminent consequences,
Digging dreams in a narrow circle of fading light,
Loses faith in her star and yields up a ghost.
Winter's first message freezes her inside her coat,
A garment of parched grass and scraps of paper.

Two wild beasts uniformed with brilliant cloth,
Strong in talents, character and property,
Rise in opposition to an antiquated system
Gathered round a dangerous madman.

Three half-brothers sleep in the grasp of a
Curious transformation;
After three years, they will be unearthed
From their tombs
In the last gray hour of Saint Dymphaena's morning.
lorwolm: (Tsitao-utna's pencil#4)
When I wrote that Nihr Avna-attu knows twenty-seven human languages, I perhaps should have mentioned that he/she knows sixty-two inhuman languages as well. Or so he/she told me, and then demonstrated one of those languages with a sentence that sounded like a teapot whistling on a television channel full of static, but with a strong quality of animal nasality modulating it. Very unpleasant to my earth-born ears. Nihr Avna-attu said it was from a dialect of intelligent beings that lived on a planet too distant from our world for any kind of contact with earthlings. Their species died out about seven hundred years ago.

I wonder if referring to Nihr Avna-attu as "it" would be less clumsy than "he/she"? Or would it be more confusing? I wonder which would be more accurate?

Profile

lorwolm: (Default)
lorwolm

Syndicate

RSS Atom

Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags