lorwolm: (Tsitao-utna's pencil)
The smallform of Tsitao-utna is invisible, but her herald, her sigil, is a small blue bowl. When she wishes to speak to me, I take the bowl from its place in the cupboard and set it on the table and put a pencil beside it. Her voice comes from a place 14 diumalks above the bowl. A diumalk is approximately a half-inch, according to Tsitao-utna.

Through a period of trial and error, I discovered that Tsitao-utna prefers a Turquoise drawing pencil with a soft dark lead, 6B. With this sort of pencil, she seems to converse longer and more naturally, with less distraction. She often seems hurried when she speaks and I believe I can perceive a certain tension in her voice. I think she is intimidated by Ga-ukogomen. Sometimes when she speaks to me, I imagine her looking over her shoulder, afraid she will see the na-awult. I imagine her as a young woman, with long dark hair, very straight and waist-length. I have no real reason to picture her this way, but that is the image her voice sounds like.

One day, a few hours after she had spoken to me, I picked up her pencil and began to doodle. The marks I drew are represented below in figure 1. This has happened to me many times since. I don't know what they mean, just as I don't know what the ecteiroglyphs mean, but I have ideas. I think the first doodle represents Tsitao-utna in some way. I believe figure 3 is a representation of Ga-ukogomen and figure 4 is about Nihr Avna-attu. I don't know if these doodles are their names in written form, or if these figures tell a part of their stories, like a lineage or a history. I have to conclude that these forms are for the future to decipher and are not for me to know. I am just the stenographer.

  

The forms that are closed are filled with yellow color because I feel it is somehow important to emphasize that those forms are closed. The forms that are unclosed, that have gaps between the lines, have a different significance than the closed forms.

Copyright © 2009 Eirene Kuanyin Skadhi
lorwolm: (Tsitao-utna's pencil#4)
When I wrote that Nihr Avna-attu knows twenty-seven human languages, I perhaps should have mentioned that he/she knows sixty-two inhuman languages as well. Or so he/she told me, and then demonstrated one of those languages with a sentence that sounded like a teapot whistling on a television channel full of static, but with a strong quality of animal nasality modulating it. Very unpleasant to my earth-born ears. Nihr Avna-attu said it was from a dialect of intelligent beings that lived on a planet too distant from our world for any kind of contact with earthlings. Their species died out about seven hundred years ago.

I wonder if referring to Nihr Avna-attu as "it" would be less clumsy than "he/she"? Or would it be more confusing? I wonder which would be more accurate?
lorwolm: (Tsitao-utna's pencil#6)
I first thought words like "phinnaft" and "diumalk" were words from some kind of angel-language. The Lorwolm let me labor under that assumption for quite a while, until one day I asked Nihr Avna-attu about it. That's the way they work, they're not big on long explanations. If I want to know the details, I have to ask a specific question. Nihr Avna-attu informed me that there is no angel-language, that angels use mortal languages when they need to speak. Different angels know different languages; Nihr Avna-attu knows twenty-seven human languages, although he/she might have learned more since he/she told me that fact. Any particular situation will usually dictate their choice of language; for example, there would be no point in speaking to me in anything but English.

The Lorwolm give me words like phinnaft and na-awult (words from the future, from a language that will be called Bruyeil-Pacifican) because these words come from languages that will be spoken by the people who will be able to decode and understand the ecteiroglyphs. These people will be the true prophets of the Lorwolm, called the Alleiliosek in Uru-nauwi, another future-language. Which means the Chosen Wolves, but you must understand that they are not chosen by God or any Entity, they will choose themselves.

The next question I asked was the obvious one: if the Alleiliosek will be speaking Uru-nauwi or Bruyeil-Pacifican, shouldn't I be writing the ecteiroglyphs in those languages?

Nihr Avna-attu's answer to that?

"No."
lorwolm: (Tsitao-utna's pencil#8)
I have asked all three members of the Lorwolm about heaven.

Of Tsitao-utna I asked "What is heaven like?" There was several moments of silence, then a voice unlike Tsitao-utna's customary voice spoke from above the blue bowl: "You're soaking in it."

I refer to Tsitao-utna as a female because she uses a feminine voice. This voice was also female, but it was apparent to me that someone else was speaking. The voice was weirdly familiar; I felt like Tsitao-utna had played a recording of someone I had known in my childhood. It took a few days, but I finally realized who had spoken: "You're soaking in it," had been the catch-phrase of Madge, a character from an old Palmolive commercial. Madge was the manicurist who praised the gentleness of Palmolive dish soap to customers who were surprised to find that their hands were soaking in it.

The actress who played Madge was Jan Miner; she died in 2004, but I am sure it was not her speaking from beyond the grave.
lorwolm: (Tsitao-utna's pencil)
Each of the Lorwolm appears as a different phinnaft, a smallform, a form that is unlike their true form. A diminishment. Ga-ukogomen, who sometimes shows signs of vanity, says if he showed me his true form and then left me, I would kill myself with longing and loneliness. His most common smallform is a little gray bird, smaller than a sparrow, a kinglet. Other times he is a crow, but in miniature, no bigger than a finch. His vanity shows itself in the brilliant black perfection of his feathers; his claws, beak and eyes shine like onyx jewels.

Nihr Avna-attu's phinnaft is a warm, white mist which sometimes fills the whole room and her/his voice wanders within the mist. The voice is both feminine and masculine, or neither.

The smallform of Tsitao-utna is invisible, but her herald, her sigil, is a small blue bowl. When she wishes to speak to me, I take the bowl from its place in the cupboard and set it on the table and put a pencil beside it. Her voice comes from a place 14 diumalks above the bowl. A diumalk is approximately a half-inch, according to Tsitao-utna. She was about to tell me what a gyre is but Ga-ukogomen told her to shut up, in an angelic kind of way, with a very loud sound like glass breaking, like a thousand windows breaking. I had a ringing in my ears all day afterwards.

Tsitao-utna can remember the name of her last mortal life: Claudia. Ga-ukogomen and Nihr Avna-attu are much older and say they do not remember their mortal lives. Ga-ukogomen once told me there are tasks angels cannot do if they have not forgotten their mortal lives. Yes, angels have tasks: they are always learning something new. Ga-ukogomen told me that the learning never ends. Tsitao-utna said she thinks the learning will end but it will take a very long time.

The Elder

Apr. 4th, 2008 07:39 pm
lorwolm: (Default)
Ga-ukogomen is the oldest of the Lorwolm, called the na-awult, which means the elder. I once asked him how old he was. He said he is forty thousand hundred gyres younger than the Arc of Lauma-athorin. I asked him what is the Arc of Lauma-athorin? He said it is a galaxy whose light will not yet reach the earth for three hundred gyres. I told him I do not know what a gyre is. I told him that his answer did not help me understand. He spoke a sound that was not a word, not a sound a body can make, an angel-sound. It was like a shrug. It meant, "So what? Not my problem."

Profile

lorwolm: (Default)
lorwolm

Syndicate

RSS Atom

Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags